-
1 бессовестно врать
Русско-английский синонимический словарь > бессовестно врать
-
2 нести чушь
1) General subject: talk nonsense, talk through one's hat, talk through hat2) Colloquial: parp3) Jargon: ragtime, shoot (the) bull, throw the bull, wank, woof, rag, sling the bull, talk through (one's) hat, yackety-yak, yakitty-yak4) Graphic expression: talk a rot5) American English: throw gibberish6) Makarov: talk through (one's) neck, talk through the back of ( one's) neck7) Taboo: hand somebody (that/that line of) crap, hand somebody (that/that line of) shit, shoot the bull, talk like a man with a paper asshole, talk shit8) Phraseological unit: blow smoke -
3 молоть чепуху
1) General subject: talk through hat, talk out of the top of one's head, talk out of the back of one's neck, talk through the back of one's neck, talk rot, yammer nonsense2) Rude: talk out of (one's) ass3) Jargon: shoot (the) bull, throw the bull, talk out the side of (one's) neck, talk out (one's) neck4) Graphic expression: talk a rot -
4 лить пули
лить (отливать) пули, сов. в. - слить пулюпрост.1) (врать, рассказывать что-либо совершенно неправдоподобное) cf. tell fibs; lay it on thick; draw (pull) a (the) long bow; shoot (throw) the bull Amer.Городничий (в сторону).
Прошу посмотреть, какие пули отливает! и старика отца приплёл!.. (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor (aside). Talk about laying it on thick! Dragging in his old father - I ask you![Ноздрёв] наврёт совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти, и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить". (Н. Гоголь, Мёртвые души) — He would tell a pack of lies utterly without any need therefor: he would suddenly relate that he had a horse with some kind of blue hide, or pink, and such-like poppycock, so that his auditors would, to a man, walk away from him at last, saying: 'Well, brother, it seems you've started pulling the long bow!'
2) (говорить или делать что-либо необычное, смешное, неожиданное) do queer (funny) things; play tricks; cut capers; crack (cut) jokesГордей Карпыч.
Что же он делает? Егорушка. Гостей разгоняет-с... Вы, говорит, рады чужой хлеб есть... Разлюляев. Славные штучки Любим Карпыч отмачивает! Ха... ха... ха... Такие пули отливает, что только люли! (А. Островский, Бедность не порок) — Gordei Karpych. What's he doing? Yegorushka. Driving the guests away... You've only come, he says, to get a free meal... Razlyulyayev. By Jove, he thinks of the cleverest tricks, that Lubim Karpych! Ha, ha, ha! Whizz, bang! And all his bullets go home! -
5 трепать языком
1) General subject: gab, jaw jaw, jaw-jaw, shoot at the mouth, shoot off( one's) face, shoot off mouth, wag one's tongue, jabber2) Colloquial: yak (Tell him to stop yakking about it.), blether, prattle, twaddle, chew the fat, run mouth off3) American: throw the bull4) Jargon: beat chops, beat gums -
6 трепаться
gab словосочетание:shoot the breeze (трепаться, болтать)throw the bull (трепаться, бессовестно врать)глагол: -
7 бессовестно врать
General subject: throw the bull -
8 врать бессовестно
American: throw the bull -
9 обманывать
1) General subject: Jew, befool, beguile, betray, bilk, bitch, blinker, bluff, bubble, buffalo, bugger, bunco, cajole, cheat, chouse, cog, come round, counterfeit, cozen, deceive, decoy, defraud, delude, disappoint (надежды), do in, double cross, draw the wool over eyes, duff, dupe, falsify (надежду), feint, finagle, flimflam, fool, fox, gammon, gazump, geck, gouge, gudgeon, gull, hoax, hocus, hocus pocus, hocus-pocus, hoodwink, humbug, impose, impose (on, upon), jilt, jink, jive, jockey, juggle, juggle with (кого-л.), lead up the garden path (кого-л.), lie, mislead, mock (надежды и т.п.), mountebank, mump, mystify, niggle, nobble, outwit, pigeon, play hanky-panky with (кого-л.), play the fool with, practice upon, practise deception (кого-л.), practise upon, prey, pull the wool over eyes, pull the wool over somebody's eyes, put across (кого-либо), put upon, put upon pass, quack, quacksalver, queer, ream, rogue, rook, sail under false colours, sell, sell short, sell smoke, short sell, short-change, short-sell, spoof, swindle, take in, throw dust in eyes (кого-л.), to be false to (smb.) (кого-л.), trap, trepan, two time, two-time, victimize, blear the eyes, come the old soldier over, do brown, play jack with, trick, wipe another's nose (кого-л.), have on toast (кого-л.), play hankey-pankey with (кого-л.), have on toast (надувать, кого-л.), scam, trick2) Colloquial: blarney, bucket, chisel, clip, cod, confidence trick, diddle, do, fool (кого-л.), green, have on, lead on, lowball (покупателя - назначать заниженную цену, которая возрастёт к моменту заключения сделки), nick, pluck, stall, stick, sting, stuff, trim, twist, work5) Rare: tip the traveller (кого-л.)6) Law: fake, mislead criminally7) Economy: circumvent, go back on, shortchange8) Australian slang: bludge on (кого-л.), dud, put one over, screw, take for a ride9) Diplomatic term: delude (кого-л.), fake (тж. fake up)10) Music: flam11) Theatre: gag12) Jargon: Jeff, bam, bamboozle, buke (I've been buked and I've been scorned - меня обманывали и презирали (старый афро-американский спиричуэл)), burgle, cheek it, cross (someone's) up, dipsy-doodle, dish, flim-flam, gazoozle, girk, gonef, goniff, goof, gum, gyppo, hornswoggle, kid, phunk (with), pull a fast one, ride a pony, sell pass, sling it, snooker, squib, suck (someone) in (особенно давая пустые обещания), suck in, trail, take, fudge, bull, carve, con, doodle, gold brick, grift, guff goff, hipe, horse, hose, hup, hype, kite, play games with, rip off, shuck, skin skinhead, spin, string along, sucker, throw the hooks into, tip13) Advertising: practice deception14) Programming: take advantage of (кого (что) - переходный)16) Makarov: blind, head off, lead( smb.) up the garden path (кого-л.), plant, sell a gold brick, carve up, come the paddy over, decoy away, decoy out, do down, do to down, double-cross, fake out, come the old soldier over (кого-л.), draw the wool over eyes (кого-л.), dust the eyes of (кого-л.)17) Archaic: fub, (smb.) play false, (smb.) play false with18) Taboo: ball somebody up (кого-л.), bitch somebody (кого-л.), bull somebody (кого-л.), fiddle, frig somebody (кого-л.), fuck over (with) somebody (кого-л.), fuck somebody (кого-л.), fuck somebody up (кого-л.), shit all over somebody (кого-л.), shit on somebody (кого-л.), skunk19) Phraseological unit: bo jook -
10 хвастаться
1) General subject: blow own horn, blow own trumpet, boast, display, gasconade, hotdog, make boast, make boast of (чем-либо), ostentate, quack, quacksalver, shout the odds, sound off, swagger, talk large, talk tall, to be (one's) own trumpeter, vapor, vaunt, bluster, brag, gas away, shoot the bull, talk big, make great display of (чем-л.), blow one's own trumpet, show off3) Dialect: crake4) American: toot own horn5) Australian slang: big note yourself, skite6) Jargon: beat the drum, blow one's horn, crack ( one's) jaw, raise the roof, show out, sell a wolf ticket, signify, by wolf ticket, woof, throw the crap, blow, gam, pitch7) Makarov: shoot a line, cut it fat -
11 болтать
1) General subject: babble, blab, blab (о чем-л.), blabber, blatter, bleat, buck, burble, cackle, chaffer, chat, chatter, chipper, clatter, confabulate, fan out, flap one's mouth, gab, gabble, gas, gossip, haver, jabber, mag, make chin music, natter, palaver, parleyvoo, peach, prate, prattle, quack, rattle, rattle along, rattle away, shake up, shoot off mouth, swing, talk, tattle, tittle-tattle, tongue, troll, twaddle, twitter, waffle, wag, wag (языком), wiggle-waggle, yackety yak, yak, yak yak, yakety yak, yap, yarn, go on, make a small talk, wag chin, wag tongue (языком), clap2) Colloquial: blat, confab, confab (сокр. от confabulate), cosher, piffle, pill, prose, quacksalver, witter (Lingvo 9.0), sound off3) Dialect: knap4) American: bat the breeze, visit, woffle, chew the rag5) Military: work the bolt6) Rare: chin7) British English: chin wag9) Jargon: beat chops, beat gums, blob, chewed, chinwag, chop ( one's) teeth, fan, fan the breeze, flap (one's) jaw, flap (one's) jowls, flip (one's) up, jibber-jabber, schmoos, schmoose, shoot the breeze, yack, yackety-yak, yak-yak, yakety-yak, yatata yatata, yock, yuck, yuk, bowler, throw the crap, shoot the shit, dish, flap (one's) chops (jowls; jaw; lip), gum, open (one's) yap, shoot (someone) down, shoot (the) bull, wig10) Makarov: chipper (о детях), puddle (перемешивать), shake (взбалтывать), shake up (взбалтывать), stir (перемешивать), waggle, chew the fat, dish up, flap about, flap chops, flap jaw, flap jowls, flap mouth, flip lip11) Taboo: shoot the crap -
12 лапшу на уши вешать
( кому)прост., неодобр.cf. draw (pull) the wool over smb.'s eyes; throw dust in (into) smb.'s eyes; give smb. some bull about smth.- Да ведь у вас, наверное, на книжке несметные тысячи, так сказать, прозябают, а вы тут нам лапшу на уши вешаете, представляете из себя загорскую попрошайку! (В. Пьецух, Новая московская философия) — 'You must have countless thousands deposited at a savings-bank, but all the same you try to pull the wool over our eyes, making yourself out a church-porch beggar.'
- Единственное, чем он смог её заманить, это тем, что стал ей про меня лапшу на уши вешать, будто я гений фотографии и могу сделать с неё такие снимки, о каких даже звёзды кино и не мечтают. (А. Сегень, После всего) — 'The only thing that helped him persuade her to come over was some bull he gave her about me being a genius at photography - I'd take pictures of her that would make world-famous film-stars turn green.'
Русско-английский фразеологический словарь > лапшу на уши вешать
-
13 игра игр·а
1) play, game; (рискованная) game, gambleзнать, какую игру кто-л. ведёт — to know / to be up to one's game
испортить игру — to spoil / to crab (smb.'s) game
Азиатские игры — Asian Games, the Asiad
безнадёжная / проигранная игра — lost game; losing game
вести крупную игру — to play high, to play for high stakes
Олимпийские игры — the Olympic Games, the Olympics
зимние / летние Олимпийские игры — the Winter / Summer Olympics / Olympic Games
опасная игра — dangerous / hazardous game
политическая игра — game of politics, political game / gambling
рискованная игра — hazardous / risky game
игра на публику — gallery-hit разг.
теория игры — game theory, theory of games
2) (интриги) intrigue, trickery, ulterior motives3) (на бирже) gamble, gambling, speculationигра на повышение — speculation for the rise / the advance, bull speculation
игра на понижение — speculation for the fall / the decline, bear speculation
-
14 законопроект
bill, draft lawвносить законопроект на рассмотрение парламента — to bring in / to introduce / to table a bill into Parliament
задерживать прохождение законопроекта (в парламенте и т.п.) — to block a bill
отклонять законопроект — to turn down / to throw out / to reject a bill
подписать / утвердить законопроект — to enact a bill
поспешно провести законопроект через конгресс / парламент — to rush / to navigate / to pilot a bill through Congress / Parliament
принимать законопроект — to carry / to pass a bill
проваливать законопроект — to vote down / to defeat / to kill a bill
конгресс провёл законопроект, на который президент наложил вето (США) — Congress repassed the bill over the presidential veto
проталкивать / протаскивать законопроект через конгресс / парламент — to drag / to bull / to ram / to pull a bill through Congress / Parliament
разрабатывать законопроект — to draw up / to dfaft a bill
финансовый законопроект — finance / money bill, tax proposal
законопроект, отложенный на следующую сессию — remanent
законопроект по разным статьям — omnibus bill / clause
См. также в других словарях:
throw the bull — AND throw the crap tv. to hat; to boast. (Use caution with crap.) □ Tom could really throw the bull and sound right as rain. □ You’re just throwing the crap. Can it! … Dictionary of American slang and colloquial expressions
throw the crap — Go to throw the bull … Dictionary of American slang and colloquial expressions
shoot the bull — AND shoot the crap; shoot the shit tv. to chat and gossip. (The same as throw the bull. Use caution with crap; shit.) □ Let’s get together sometime and shoot the bull. □ You spend too much time shooting the crap … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Ringing the bull — is a pub game. It involves swinging a bull s nose ring, which is attached to a string, in an arc so as to hook it onto a bull s horn or hook attached to the wall. It must stay on the horn or hook in order to count as a successful throw.There is a … Wikipedia
throw — /throh/, v., threw, thrown, throwing, n. v.t. 1. to propel or cast in any way, esp. to project or propel from the hand by a sudden forward motion or straightening of the arm and wrist: to throw a ball. 2. to hurl or project (a missile), as a gun… … Universalium
Bull riding — is a rodeo sport that involves a rider getting on a large bull and attempting to stay mounted for at least 8 seconds while the animal attempts to buck off the rider. The rider tightly fastens one hand to the bull with a long braided rope. It is a … Wikipedia
bull's-eye — bull s eyes 1) N COUNT: usu the N in sing The bull s eye is the small circular area at the centre of a target. Five of his bullets had hit the bull s eye. 2) N COUNT In shooting or the game of darts, a bull s eye is a shot or throw of a dart that … English dictionary
The Pope — The Pope † Catholic Encyclopedia ► The Pope (Ecclesiastical Latin papa from Greek papas, a variant of pappas father, in classical Latin pappas Juvenal, Satires 6:633). The title pope, once used with far greater latitude (see below … Catholic encyclopedia
The Religion of Russia — The Religion of Russia † Catholic Encyclopedia ► The Religion of Russia A. The Origin of Russian Christianity There are two theories in regard to the early Christianity of Russia; according to one of them, Russia was Catholic from … Catholic encyclopedia
The Roman Congregations — The Roman Congregations † Catholic Encyclopedia ► The Roman Congregations Certain departments have been organized by the Holy See at various times to assist it in the transaction of those affairs which canonical discipline and the… … Catholic encyclopedia
The Real Housewives of New Jersey — Format Reality television Starring Current Teresa Giudice Caroline Manzo Jacqueline Laurita Melissa Gorga (season 3 present) Kathy Wakile (season 3 present) Recurring Kim Granatell (season 2 present) Kim DePaola (season 2 present) … Wikipedia